Ehi, amici, hai sentito la news? È una figata assurda! Il film Jujutsu Kaisen 0 ha sbancato i cinema italiani, e ora Crunchyroll ha tirato fuori l’asso dalla manica: la seconda stagione di Jujutsu Kaisen è arrivata con il suo doppiaggio italiano! Tipo, stanno scaldando i motori proprio in questo momento. E devi assolutamente leggere il nostro report dettagliato su questi doppiaggi pazzeschi, ti dico io, perché c’è tanto da raccontare (e sì, ho i dettagli più sfiziosi da condividere).

Un’Animazione che Sgama
Guarda, è chiaro che l’animazione è partita col botto, proprio come un fuoco d’artificio a Capodanno. Questa serie, fatta dallo studio MAPPA e basata sul manga di Gege Akutami, è uno dei gioiellini del catalogo Crunchyroll. È come una combo di combattimenti pazzeschi e uno stile tecnico da togliere il fiato, proprio come ti ho raccontato a fondo nella nostra recensione di Jujutsu Kaisen.

Intrigo sul Doppiaggio
Abbiamo sbirciato quattro episodi, quelli disponibili al momento, e ora è tempo di giudicare il doppiaggio italiano di Jujutsu Kaisen. Ed è una cosa che spacca, ti dico! Ehi, ma guarda, non abbiamo ancora tutte le carte in tavola sul team dietro a questa operazione. È come un mistero da risolvere, proprio come in uno di quegli episodi di Scooby-Doo. Nessun elenco di crediti alla fine dell’episodio, e nemmeno una parola da parte di Crunchyroll. Però dai, guardando quello che abbiamo finora, e seguendo un po’ l’istinto, possiamo scommettere che il team è grosso modo lo stesso che ha lavorato al film Jujutsu Kaisen 0. Dai, lo staff capeggiato da Matteo Brusamonti alla regia e Gabriele Radaelli alla traduzione. Insomma, più o meno la stessa gang che ti abbiamo raccontato nel nostro pezzo sul doppiaggio di Jujutsu Kaisen 0. Quindi, le vibes positive sono reali, e c’è una coerenza in tutto questo affare.

Dettagli, Dettagli, Dettagli
Ah, ma aspetta, la mancanza di dettagli non ci ferma! Proprio come nei film, in cui c’è sempre qualcosa di nascosto sotto la superficie. Crunchyroll non ci ha dato gli indizi ufficiali, tipo un tesoro nascosto. Ma, guarda, vista l’esperienza finora e con un po’ di deduzione da detective, possiamo dire che il team è grosso modo lo stesso del film Jujutsu Kaisen 0. Quindi, è lo stesso tipo di vibe che ti abbiamo raccontato nella nostra analisi del doppiaggio del film. Insomma, la situazione sembra essere sotto controllo.

Rispetto per l’Originale
Ma veniamo ai fatti: il doppiaggio di Jujutsu Kaisen spacca, proprio come una palla da demolizione. È come quando fai lo slam in una partita di basket. Ehi, stiamo parlando di un adattamento che rispetta l’opera originale, e che segue la linea tracciata dalla traduzione del manga di Panini Comics. Tutto quello che è in giapponese, come le maledizioni e gli stregoni, è rimasto uguale e in sintonia con l’anima del mondo di Jujutsu Kaisen. E occhio, nuove parole fresche come un bicchiere d’acqua in un deserto: i Cani di Giada di Megumi Fushiguro. E niente censure o stranezze, e soprattutto, tutti i nomi restano in giapponese, proprio come avevamo visto nel film. È una scelta che spacca e che ci aspettiamo di vedere anche nei futuri episodi.

L’Asso nella Manica: il Cast
E ora la ciliegina sulla torta, il cast di doppiaggio. Dai, è come quando scoprì che c’è ancora un panino nel frigo. Ehi, torna il grande Davide Fumagalli nei panni del sensei Satoru Gojo. Ma guarda un po’, avevamo già l’annuncio da un po’, come quando saprai che esce il nuovo album della tua band preferita. Il timbro giovanile di Fumagalli è un match perfetto con il carattere scanzonato di Gojo, ed è come uno spettacolo, proprio come un concerto rock.

Gli Eroi sul Palco
Ma ora, tieniti forte, amico: il cast principale è un fuoco d’artificio! Tipo, ti sparo i nomi, pronti? Ehi, Dario Sansalone è il nostro eroe, Yuji Itadori. Sai, quello che sembra normale ma ha un mondo dentro di sé. Sansalone è un nome familiare, un po’ come quando senti quella canzone che conosci bene. Ha già fatto Ryo Asuka in Devilman Crybaby, e l’abbiamo visto anche in The Rising of the Shield Hero. Ma, senti qua, Sansalone spacca nei panni di questo ragazzino che sembra normale ma non troppo, ed è proprio in sintonia con l’originale giapponese (ovvero Junya Enoki). Ehi, questa è un’anteprima di quello che vedremo in futuro, e credimi, sarà pazzesco!

Oscuro e Misterioso
Ma come parlare di Yuji senza menzionare il suo lato oscuro, Ryomen Sukuna? Ecco, mettiti comodo, perché a questo potente spirito malefico danno vita Mattia Bressan. Ehi, l’hai sentito anche come Domas in Ranking of Kings! Ehi, è una performance che spacca, proprio come quando hai un assaggio di quella pizza appena sfornata. Bressan cattura tutta la follia e la malvagità di Sukuna, ed è come un fuoco d’artificio notturno.
